Sabemos lo que estáis pensando: valiente artículo más chorra. Parece el típico meme sacado de un foro en lo profundo de internet, pero todavía hay gente que discute por cositas como ésta. ¿Quién lleva razón? ¿Ratón o mouse? Bueno, depende de cómo se mire.
Índice de contenidos
El término «mouse»
Resulta que en 1964 un caballero muy salao llamado Douglas Engelbart inventó un dispositivo para facilitar el uso de los ordenadores de entonces. Estos primeros modelos además de ocupar una habitación entera tenían el encanto de que necesitaban que se escribiese en el teclado cada acción (sí, incluido el abrir una carpeta). Esto evidentemente ponía de los nervios a cualquiera y es lo que llevó al majo de Douglas a diseñar el dispositivo que más tarde llamaríamos mouse o ratón.
El término «mouse» en cambio se lo asignó la Universidad de Stanford mientras trabajaban en su desarrollo por sus evidentes similitudes con la morfología de estos roedores .
En 1981 con la aparición de las primeras interfaces gráficas de usuario (GUI) se estandarizó su uso ya que era necesario un dispositivo apuntador para hacer clic en elementos de la pantalla. Esto ocurrió con el primer ordenador con ratón, el Xerox Star 8010. Apple se subiría también al carro algo más tarde, en 1984, con Lisa.
El término «ratón»
Regresando al español, lo que ocurre aquí es que se produjo lo que llamamos un calco semántico (la traducción literal de un término). Esto provoca que ambos sean admisibles y correctos en el habla cotidiana dado que son sinónimos en ambas lenguas.
Sin embargo, la Asociación de Academias de la Lengua Española dicta que al existir el calco semántico lo correcto en castellano es decir ratón, no «mouse».
Conclusión: ¿ratón o mouse?
A no ser que estés hablando en un foro o portal anglosajón (o inglés en general), lo correcto es que siempre nos refiramos a este periférico como ratón y no mouse.
Te recomendamos la lectura de los mejores ratones del mercado
En contextos de encuentros entre interlocutores de varias lenguas, lo ideal es utilizar términos del ingles para facilitar el entendimiento mutuo.